All talks at 36C3 are simultaneously translated (interpreted) into English or German by a team of Translation Angels. Most talks are translated into a third language. Our translations are available as live audio over the Internet.
Languages and Coverage
We interpret all English talks to German and all German talks to English. The interpretations into other languages depend on availability of angels, interest or relevance (normally French is our main “third language”).
- If you would like to translate into another language, we’d love to hear from you! Please see the section below on contributing.
By “talks”, we mainly mean the “lecture” events in the main halls in the “Fahrplan” but also lightning talks, “quiz” events and possibly more.
In the lecture room (low-latency)
The translation team together with VOC provide Mumble streams specifically configured for low latency. Please check c3lingo.org for detailed information. If – for whatever reason – you need help to set up up mumble on your device, you may call pharmafirma at DECT 7833.
Please upload your slides to our file drop at speakers.c3lingo.org or in case problems email them to “speakers at c3lingo.org”. This helps us most significantly in our preparation and thus to improve the quality of our interpretation of your talk. Many thanks!
As a Translation Angel
Do you speak more than one language? Is one of these languages German or English? You may be able to help us! We’re also interested in languages not (yet) listed on this page.
Come to one of our daily meetings – on day 0 if possible.
By giving feedback
If you use our translations, you are invited to contribute through feedback. And by that we don’t just mean praise; we’re particularly interested in suggestions where and how we can improve. Our main feedback channel is Twitter, the hash tag this year will be #c3t. We also have our own Twitter account, @c3lingo, and our general email address is “hello at c3lingo.org”.