O
2.9-C/3
Subtitles
Contents |
Subtitles
This is a test - we want to see wether we can add subtitles i.e. transcripts to our talks.
I'll start with a list of talks from the first day and make checkboxes wether they are already subtitled and - if possible -wether the subtitle is in different languages.
HOWTO
The most easy-to-use way to create subtitles is probably Amara / Universal Subtitles. If you prefer a stand-alone application, Aegisub takes a bit of getting used to, but will do the job.
Amara
Universal Subtitles seems to be good for this idea. You give them an URL where to find the talk. Then you get a flash-based studio where you type the text while the speaker talks. In round two you place the sentences in the right timing under the talk and in the last step you correct the words if you misspelled them. You get an .srt-File as output. I started there. I also put my .srt-Files into github if anyone wants to use them.
You are welcome to join and help ;)
Rince, 2012/01/04
Aegisub
If for some reason you prefer to use a standalone application over a browser application, you can use Aegisub. People seem to use it for heavy-duty Anime subbing, but it also fits our requirements. A nice plus is that you usually (with a bit of practice) already get quite usable timings during the first transcription phase. Aegisub uses its own format (.ass, interestingly), but exports to srt.
- Setting up: Load the video file (Video/Open Video) and also the corresponding audio (Audio/Open audio from video). The German language talks have two audio tracks (one for the simultaneous translation), so pick the one with the pure German audio. (Test if unsure.)
- Transcribing: Place your keyboard cursor in the subtitle text box to the right. The following hotkeys are relevant:
- Ctrl+P plays the video from the current position
- Ctrl+3 sets the subtitle start time to the current video time; Ctrl+4 sets the subtitle end time. Important: The times are only saved when you press enter!
- Ctrl+1 sets the video to the start of the current subtitle time (useful for re-listening to a line)
- Enter saves the current line and creates a new line whose start time directly follows the last line’s end time
- Timing: Apart from the ways detailed above, you can also draw and drag the (red and blue) boundaries of the current subtitle line in the audio view. Don’t forget to hit G to save the updated times!
- For post processing, you may also use Timing/Timing Post Processor (which is helpful if you have some closely overlapping or nearly continuous subtitles).
- Translation: There is a fairly self-explanatory translation assistant (Subtitle/Translation Assistant) which you can use if you have a timed subtitle which you want to translate.
Conventions for marking subtitle progress
I propose the following convention:
- Finished - If you have completed the full subtitle to your personal satisfaction. (please include a link)
- wip / Work in Progress - if you're actively working on something, or if you are planning on finishing it later any time soon.
- needs XYZ - these could map to amara's stages: Transcript / Syncing / Reviewing. For example, you're telling the world that you finished transcription, but someone else could now take over syncing. So this talk would be marked "needs syncing"
- transcript XX% and/or syncing XX% - If you do not work on this item anymore, someone else can pick up where you left off. Please leave a link to amara / github / something else as well.
- Other things, as you see fit. As long as people grasp where you left off, or if you're still working on it, it should be fine.
Claudius, 2012/01/06
You can put a link to the .srt file to an external hoster or Special:Upload it here. For files within the Wiki put a colon before the link e.g. [[:File:fooname.srt|bar description]].
Talks Day 1
Talks Day 2
Talkname | Subtitles in English | Subtitles in German |
---|---|---|
Der Mord fällt aus by Christoph Scheid, m.eik, Meinhard Starostik |
needs review amara GitHub | |
FactHacks by djb, Nadia Heninger, Tanja Lange |
finished by mw (srt) | |
Titel | ||
Titel |
Talks Day 3
Talkname | Subtitles in English | Subtitles in German |
---|---|---|
Sind faire Computer möglich? by Sebastian Jekutsch |
work in progress (baumumarmer) | Finished (baumumarmer) |
Titel | ||
Titel | ||
Titel | ||
Titel |
Talks Day 4
Talkname | Subtitles in English | Subtitles in German |
---|---|---|
Some Title by Some Speaker |
||
Titel | ||
Titel | ||
Titel | ||
Titel |