<?xml version="1.0" encoding="utf-8" standalone="yes"?>
<rss version="2.0" xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom">
  <channel>
    <title>Language on CCC Event Blog</title>
    <link>https://events.ccc.de/en/tag/language/</link>
    <description>Recent content in Language on CCC Event Blog</description>
    <generator>Hugo -- gohugo.io</generator>
    <language>en</language>
    <lastBuildDate>Mon, 24 Nov 2025 00:00:00 +0000</lastBuildDate><atom:link href="https://events.ccc.de/en/tag/language/feed" rel="self" type="application/rss" />
    <item>
      <title>Call for Interpreters: Translate 39C3!</title>
      <link>https://events.ccc.de/en/2025/11/24/39c3-call-for-interpreters/</link>
      <pubDate>Mon, 24 Nov 2025 00:00:00 +0000</pubDate>
      
      <guid isPermaLink="false">/en/2025/11/24/39c3-call-for-interpreters/</guid>
      <description>&lt;p&gt;Planning for Congress, unsure what to do there, interested in applying your impressive language skills? If you are multilingual and fluent in German, English and maybe other languages, please consider joining the interpreters team, c3lingo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We interpret ALL talks in the four main halls live and in real-time. German talks are interpreted into English, and vice versa. Our work is &lt;a href=&#34;https://streaming.media.ccc.de/&#34;&gt;streamed to the Internet&lt;/a&gt; and transmitted as &lt;a href=&#34;https://audio.c3lingo.org/&#34;&gt;audio-only streams&lt;/a&gt; in the halls, and recordings are published on &lt;a href=&#34;https://media.ccc.de/&#34;&gt;media.ccc.de&lt;/a&gt;. We have another channel where we interpret into more languages, this is transmitted and published in the same way.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;That is a lot of material to interpret and in order to succeed, we need YOU. With the “more languages” channel, you have the chance to contribute in an even more special way if you can interpret into another interesting language (from English or German). We mostly feature the French or Spanish language on this channel, but if your skills differ, just let us know – especially if you can bring along a few interpreters for the same target language. Sometimes, we might even use this channel for interesting things that are not (strictly) interpretations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Don’t be shy. If you are uncertain whether you’re good enough, chances are that you’ll do just fine. In case you‘re struggling, we will take over from you and talk it over later, no harm done.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Here are the steps to join us:&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Subscribe to our mailing list: use &lt;a href=&#34;https://lists.c3lingo.org/postorius/lists/talk.lists.c3lingo.org/&#34;&gt;this form&lt;/a&gt; or send an empty e‑mail to “talk-subscribe(at)lists.c3lingo.org”. Write a quick intro to the mailing list after you’ve completed your subscription.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;If you are new to interpreting, with us or in general, we invite you to give it a try online before the Congress. Meet us on Senfcall, a popular German BigBlueButton instance. Any web browser will work, but please use a headset or headphones at the very least. Also, be sure you know how to use your audio equipment with your browser. We look forward to welcoming you in our &lt;a href=&#34;https://lecture.senfcall.de/c3l-2oh-jfg-m5v&#34;&gt;“tryout” meetings&lt;/a&gt; at
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;30 November (Sunday), 19:00&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;12 December (Friday), 19:00&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;So, take this opportunity and help us bring C3 to an even wider international audience.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For more information, you can contact us on Mastodon at &lt;a href=&#34;https://chaos.social/@c3lingo&#34;&gt;@c3lingo@chaos.social&lt;/a&gt; and &lt;a href=&#34;https://mastodon.social/tags/c3lingo&#34;&gt;#c3lingo&lt;/a&gt;, or via mail to talk(at)lists.c3lingo.org (after subscribing).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;See (and possibly hear) you at 39C3!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Image by stb, CC0&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
</description>
    </item>
    
    <item>
      <title>Call for Interpreters: Translate 38C3!</title>
      <link>https://events.ccc.de/en/2024/11/26/call-for-interpreters-translate-38c3/</link>
      <pubDate>Tue, 26 Nov 2024 06:00:00 +0000</pubDate>
      
      <guid isPermaLink="false">/en/2024/11/26/call-for-interpreters-translate-38c3/</guid>
      <description>&lt;p&gt;Planning for Congress, unsure what to do there, interested in applying your impressive language skills? If you are multilingual and fluent in German, English and maybe other languages, please consider joining the interpreters team, c3lingo.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We interpret ALL talks in the three main halls and the two community stages live and in real-time. German talks are interpreted into English, and vice versa. Our work is &lt;a href=&#34;https://streaming.media.ccc.de/&#34;&gt;transmitted live in the lecture halls, streamed to the Internet&lt;/a&gt;, and recordings are published on &lt;a href=&#34;https://media.ccc.de/&#34;&gt;CCC sites&lt;/a&gt; and YouTube. We have another channel where we interpret into more languages, this is transmitted and published in the same way.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;That is a lot of material to interpret and in order to succeed, we need YOU. With the “more languages” channel, you have the chance to contribute in an even more special way if you can interpret into another interesting language (from English or German). We mostly feature the French or Spanish language on this channel, but if your skills differ, just let us know – especially if you can bring along a few interpreters for the same target language. Sometimes, we might even use this channel for interesting things that are not (strictly) interpretations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Don’t be shy. If you are uncertain whether you’re good enough, chances are that you’ll do just fine. In case you‘re struggling, we will take over from you and talk it over later, no harm done.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Here are the steps to join us:&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;Subscribe to our mailing list: use &lt;a href=&#34;https://lists.c3lingo.org/postorius/lists/talk.lists.c3lingo.org/&#34;&gt;this form&lt;/a&gt; or send an empty e‑mail to “talk-subscribe(at)lists.c3lingo.org”. Write a quick intro to the mailing list after you’ve completed your subscription.&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;If you are new to interpreting with us, join one of our onboarding meetings. These will be on Mumble. Some details on Mumble setup can be found on &lt;a href=&#34;https://wiki.c3lingo.org/remote&#34;&gt;wiki.c3lingo.org/remote&lt;/a&gt;. We meet on the server mumble.c3lingo.org  in the channel &lt;a href=&#34;mumble://mumble.c3lingo.org/c3lingo-team/interpreters-c3lingo-meeting&#34;&gt;c3lingo-team/interpreters-c3lingo-meeting&lt;/a&gt;. Join us there at one of these times:
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;4 December (Wed), 19:00 CET&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;7 December (Sat), 11:00 CET&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
&lt;p&gt;So, take this opportunity and help us bring C3 to an even wider international audience.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For more information, you can contact us on Mastodon at &lt;a href=&#34;https://chaos.social/@c3lingo&#34;&gt;@c3lingo@chaos.social&lt;/a&gt; and &lt;a href=&#34;https://mastodon.social/tags/c3lingo&#34;&gt;#c3lingo&lt;/a&gt;, or via mail to talk(at)lists.c3lingo.org (after subscribing).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;See (and possibly hear) you at 38C3!&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;em&gt;Image from &lt;a href=&#34;https://media.ccc.de/v/camp2023-57773-c3lingo&#34;&gt;Chaos TV: Frag die Teams – c3lingo&lt;/a&gt;. Video by c3voc, still image by sebalis. &lt;a href=&#34;http://creativecommons.org/licenses/by/4.0&#34;&gt;CC-BY 4.0&lt;/a&gt;.&lt;/em&gt;&lt;/p&gt;
</description>
    </item>
    
    <item>
      <title>Call for Interpreters: Translate #rC3!</title>
      <link>https://events.ccc.de/en/2020/12/18/call-for-interpreters-translate-rc3/</link>
      <pubDate>Fri, 18 Dec 2020 11:04:30 +0000</pubDate>
      
      <guid isPermaLink="false">/en/2020/12/18/call-for-interpreters-translate-rc3/</guid>
      <description>&lt;p&gt;If you are multilingual and fluent in German, English and maybe other languages, please consider joining the translation team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We want to interpret ALL talks in the two main channels and content from other channels too, live and in real time. Our work is transmitted live in the streams, and recordings are published on CCC sites and YouTube. For each event we have two channels for interpreted content. In the first, German talks are interpreted into English, and vice versa. A second translation channel translates into languages other than English or German – what we do there depends on availability and on the interests of the group, and maybe on the specific event.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;That is a lot of material to translate and in order to succeed, we need YOU. With the second channel, you have the chance to contribute in an even more special way if you can interpret into another interesting language (from English or German). We have mostly used French and Spanish up to now, but there were others and we are interested in variety, so let us know what you can offer – especially if you can bring along a few interpreters for the same target language. Sometimes we might even use the second channel for interesting things that are not (strictly) translations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Don’t be shy. If you are uncertain whether you’re good enough, chances are that you’ll do just fine. We will try to look after you as best we can in these strange times.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Simply send an email to translate-subscribe(at)lists.ccc.de and write a quick intro to the mailing list after you’ve completed your subscription. Also sign up as a translation angel at &lt;a href=&#34;https://engelsystem.de/rc3&#34;&gt;https://engelsystem.de/rc3&lt;/a&gt; and give the system permission to send you emails. Most importantly, join one of our online meetings.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;You need a Mumble client to take part in our meetings and to do the actual work, so set this up as much as you can. Some details can be found at &lt;a href=&#34;https://wiki.c3lingo.org/divoc&#34;&gt;https://wiki.c3lingo.org/divoc&lt;/a&gt;. Then follow the mailing list for meeting announcements. This year we recommend that you join a meeting before day 0, but there will be an official kick-off on that day as well&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;So please, take this chance and help us bring rC3 to an even wider international audience.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Microposts can be found at on Twitter at &lt;a href=&#34;https://twitter.com/c3lingo&#34;&gt;@c3lingo&lt;/a&gt; and &lt;a href=&#34;https://twitter.com/search?q=%23c3t&amp;amp;f=live&#34;&gt;#c3t&lt;/a&gt; and  on Mastodon at &lt;a href=&#34;https://chaos.social/@c3lingo&#34;&gt;chaos.social/@c3lingo&lt;/a&gt; – but don’t expect quicker answers there, our social media team is virtually dormant.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We look forward to welcoming you!&lt;/p&gt;
</description>
    </item>
    
    <item>
      <title>Call for interpreters: Translate 36C3!</title>
      <link>https://events.ccc.de/en/2019/12/26/call-for-interpreters-translate-36c3/</link>
      <pubDate>Thu, 26 Dec 2019 11:00:12 +0000</pubDate>
      
      <guid isPermaLink="false">/en/2019/12/26/call-for-interpreters-translate-36c3/</guid>
      <description>&lt;p&gt;Heading for Congress, unsure what to do there, interested in applying your impressive language skills? If you are multilingual and fluent in German, English and maybe other languages, please consider joining the translation team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We interpret ALL talks in the five main halls live and in real-time. German talks are interpreted into English, and vice versa. Our work is &lt;a href=&#34;https://streaming.c3lingo.org/&#34;&gt;transmitted live in the lecture halls, streamed to the Internet&lt;/a&gt;, and recordings are published on &lt;a href=&#34;https://media.ccc.de/&#34;&gt;CCC sites&lt;/a&gt; and YouTube. A second translation channel will be operated in the same way.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;That is a lot of material to translate and in order to succeed, we need YOU. With the second channel, you have the chance to contribute in an even more special way if you can interpret into another interesting language (from English or German). We’ve so far focused on adding French language translations, but if your skills differ just let us know – especially if you can bring along a few interpreters for the same target language. Sometimes, we might even use the second channel for interesting things that are not (strictly) translations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Don’t be shy. If you are uncertain whether you’re good enough, chances are that you’ll do just fine. In case you‘re struggling, we will talk it over, no harm done.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Simply send an email to “translate-subscribe(at)lists.ccc.de” and write a quick intro to the mailing list after you’ve completed your subscription. Also sign up as a translation angel at the &lt;a href=&#34;https://engelsystem.de/36c3/&#34;&gt;Engelsystem&lt;/a&gt;. Most importantly, come to one of our &lt;a href=&#34;https://events.ccc.de/congress/2019/wiki/index.php/Session:Translation_Team_Meeting&#34;&gt;meetings&lt;/a&gt;. The kick-off meeting on 26 Dec, 20:00 would be best, but if you can’t make that, join us at the earliest meeting that you can attend.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;So please, take this chance and help us bring C3 to an even wider international audience.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For more information, you can contact us on Twitter at &lt;a href=&#34;https://twitter.com/c3lingo&#34;&gt;@c3lingo&lt;/a&gt; and &lt;a href=&#34;https://twitter.com/search?f=tweets&amp;amp;vertical=default&amp;amp;q=%23c3t&#34;&gt;#c3t&lt;/a&gt;, or via mail to translate(at)lists.ccc.de (after subscribing).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;See (and possibly hear) you at 36C3!&lt;/p&gt;
</description>
    </item>
    
    <item>
      <title>Call for Interpreters: Translate 35C3!</title>
      <link>https://events.ccc.de/en/2018/12/24/call-for-interpreters-translate-35c3/</link>
      <pubDate>Mon, 24 Dec 2018 16:04:29 +0000</pubDate>
      
      <guid isPermaLink="false">/en/2018/12/24/call-for-interpreters-translate-35c3/</guid>
      <description>&lt;p&gt;If you are multilingual and fluent in German, English and maybe other languages, please consider joining the translation team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We interpret ALL talks in the five main halls live and in real-time. German talks are interpreted into English, and vice versa. Our work is &lt;a href=&#34;https://streaming.c3lingo.org/&#34;&gt;transmitted live in the lecture halls, streamed to the Internet&lt;/a&gt;&lt;span class=&#34;has-small-font-size&#34;&gt;?&lt;/span&gt;&lt;a href=&#34;#35c3-cfi-en-notes&#34;&gt;*&lt;/a&gt;, and recordings are published on &lt;a href=&#34;https://media.ccc.de/&#34;&gt;CCC sites&lt;/a&gt; and YouTube. A second translation channel will be operated in the same way.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;That is a lot of material to translate and in order to succeed, we need YOU. With the second channel, you have the chance to contribute in an even more special way if you can interpret into another interesting language (from English or German). We’ve so far focused on adding French language translations, but if your skills differ just let us know – especially if you can bring along a few interpreters for the same target language. Sometimes, we might even use the second channel for interesting things that are not (strictly) translations.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Don’t be shy. If you are uncertain whether you’re good enough, chances are that you’ll do just fine. In case you‘re struggling, we will talk it over, no harm done.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Simply send an email to “translate-subscribe(at)lists.ccc.de” and write a quick intro to the mailing list after you’ve completed your subscription. Also sign up as a translation angel at the &lt;a href=&#34;https://engelsystem.de/35c3/&#34;&gt;Engelsystem&lt;/a&gt;. Most importantly, come to one of our &lt;a href=&#34;https://events.ccc.de/congress/2018/wiki/index.php/Session:Translation&#34;&gt;meetings&lt;/a&gt;. The kick-off meeting on 26 Dec, 20:00 would be best, but if you can’t make that, join us at the earliest meeting that you can attend.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;So please, take this chance and help us bring C3 to an even wider international audience.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For more information, you can contact us on Twitter at &lt;a href=&#34;https://twitter.com/c3lingo&#34;&gt;@c3lingo&lt;/a&gt; and &lt;a href=&#34;https://twitter.com/search?f=tweets&amp;amp;vertical=default&amp;amp;q=%23c3t&#34;&gt;#c3t&lt;/a&gt;, or via mail to translate(at)lists.ccc.de (after subscribing).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;See (and possibly hear) you at 35C3!&lt;/p&gt;
&lt;ul&gt;
&lt;li&gt;&lt;small class=&#34;has-small-font-size&#34;&gt;At the time of writing, web content on c3lingo.org had not been updated to 35C3 yet. Please be patient …&lt;/small&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ul&gt;
</description>
    </item>
    
    <item>
      <title>Translations at 34C3</title>
      <link>https://events.ccc.de/en/2017/12/26/translations-at-34c3--ubersetzungen-am-34c3/</link>
      <pubDate>Tue, 26 Dec 2017 21:58:35 +0000</pubDate>
      
      <guid isPermaLink="false">/en/2017/12/26/translations-at-34c3--ubersetzungen-am-34c3/</guid>
      <description>&lt;p&gt;&lt;strong&gt;TL;DR:&lt;/strong&gt; Just like in previous years, a team of translation angels will be on hand to whisper &lt;strong&gt;simultaneous interpretations of all talks&lt;/strong&gt; at 34C3 in your ear, starting right on day one. All German talks will be translated to English, and all English talks to German. There is a second translation stream in all four locations that we will use for various target languages – catch the heralds’ announcements for details. To listen to the translations, you will need a device with either a web browser, a generic audio stream player (such as VLC), or a Mumble client (“work in progress”). We cannot provide any transmission technology that is independent from the Internet this year, but we are working to make the IP-based technologies more immediate and reliable than in previous years. More details about receiving the translations are below. Bookmark &lt;a href=&#34;https://streaming.c3lingo.org/&#34;&gt;https://streaming.c3lingo.org/&lt;/a&gt; for all required pointers and updates. By the way, you can also &lt;a href=&#34;https://events.ccc.de/congress/2017/wiki/index.php/Translation#Contribute&#34;&gt;join us&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;strong&gt;Details:&lt;/strong&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;With the continuing growth of the congress and the move to a new location, serving our translations via DECT is no longer feasible. We will have two distribution technologies this year – both new and hopefully accessible to everyone. Since this is the first year with the new system, there might still be some glitches, but we will do our best to make this transition as painless as possible.&lt;/p&gt;
&lt;ol&gt;
&lt;li&gt;
&lt;p&gt;You can listen to the translations at &lt;a href=&#34;https://streaming.media.ccc.de/34c3_translated&#34;&gt;https://streaming.media.ccc.de/34c3_translated&lt;/a&gt;, kindly provided by the VOC. This is specifically optimised for listening in the lecture hall, minimising latency compared to the normal stream. You can listen directly in the browser or import the link to your VLC player on any device. Instructions for this will be made available on &lt;a href=&#34;https://streaming.c3lingo.org/&#34;&gt;https://streaming.c3lingo.org/&lt;/a&gt;. Note that latency might be a tad higher due to technical constraints.&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;
&lt;p&gt;We are setting up a Mumble server. However this is “work in progress”. This server had very low latency in our tests. It can be found at mumble.c3lingo.org on the standard mumble port (64738). You can access this server on a mumble client of your choice, our recommended clients are listed at &lt;a href=&#34;https://streaming.c3lingo.org/&#34;&gt;streaming.c3lingo.org&lt;/a&gt;. We have also set up a web client at &lt;a href=&#34;https://mumble.c3lingo.org/&#34;&gt;https://mumble.c3lingo.org/&lt;/a&gt; that allows you to use Mumble in your browser without specific Mumble software.&lt;br&gt;
The Mumble channels are ordered according to hall name. We have two channels in each hall. The first channel is for the translation to English or German, the second channel is the optional translation to another language. The heralds will announce whether and which other language will be offered. We have configured the channels so that you will only be able to listen, not talk.&lt;/p&gt;
&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;
&lt;p&gt;We will update &lt;a href=&#34;https://streaming.c3lingo.org/&#34;&gt;https://streaming.c3lingo.org/&lt;/a&gt; with recent information and pointers, so this is a good place for you to check at the beginning of each talk. As always, our translations are also available when streaming the talks off-site (at streaming.media.ccc.de) and when viewing the talks later (at media.ccc.de).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Since this is the first year we’re using Wi-Fi as our sole means of streaming our translations at the Congress site, please do let us know any issues, preferably via Twitter. (&lt;a href=&#34;https://twitter.com/c3lingo&#34;&gt;@c3lingo&lt;/a&gt; or hashtag &lt;a href=&#34;https://twitter.com/search?f=tweets&amp;amp;q=%23c3t&#34;&gt;#c3t&lt;/a&gt;) or via email to hello [at] c3lingo.org.&lt;/p&gt;
</description>
    </item>
    
    <item>
      <title>Call for Interpreters: Translate 34C3!</title>
      <link>https://events.ccc.de/en/2017/12/20/call-for-interpreters-translate-34c3/</link>
      <pubDate>Wed, 20 Dec 2017 17:46:58 +0000</pubDate>
      
      <guid isPermaLink="false">/en/2017/12/20/call-for-interpreters-translate-34c3/</guid>
      <description>&lt;p&gt;If you are multilingual and fluent in German and English, please consider joining the translation team.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;We interpret ALL talks in the four main halls live. German talks are interpreted into English, and vice versa. Our work is transmitted live in the lecture halls, streamed to the Internet, and recordings are published on CCC sites and YouTube. Also, like last year, we will be having a second translation channel in the two largest halls (Saal A &amp;amp; B) transmitted the same way.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;That is a lot of stuff to translate, and for that we need YOU. At Saal A &amp;amp; B, you have the chance to contribute in an even more special way if you can interpret into another interesting language (from English or German). So far, we focused on adding French language translations, but if your interest is elsewhere just let us know – especially if you can bring a few interpreters for the same target language along.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Don’t be shy. If you are uncertain whether you’re good enough, chances are that you’ll do just fine. If we believe you might be struggling, we will talk it over, no harm done.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Simply send an email to “translate-subscribe(at)lists.ccc.de” and write a quick intro to the mailing list after you’ve completed subscribing. Also sign up as a translation angel at the &lt;a href=&#34;https://engelsystem.de/&#34;&gt;Engelsystem&lt;/a&gt;. Most importantly, come to one of our &lt;a href=&#34;https://events.ccc.de/congress/2017/wiki/index.php/Session:Translation_Team&#34;&gt;meetings&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;So please, take this chance and help us bring C3 to an even wider international audience.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For more information, you can contact us on Twitter at &lt;a href=&#34;https://twitter.com/c3lingo&#34;&gt;@c3lingo&lt;/a&gt; and &lt;a href=&#34;https://twitter.com/search?q=%23c3t&#34;&gt;#c3t&lt;/a&gt;, or via mail to translate(at)lists.ccc.de (after subscribing).&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;See (and possibly hear) you at 34C3!&lt;/p&gt;
</description>
    </item>
    
    <item>
      <title>Speakers: please support the translations, send us your slides!</title>
      <link>https://events.ccc.de/en/2016/12/23/speakers-please-support-the-translations-send-us-your-slides/</link>
      <pubDate>Fri, 23 Dec 2016 13:06:01 +0000</pubDate>
      
      <guid isPermaLink="false">/en/2016/12/23/speakers-please-support-the-translations-send-us-your-slides/</guid>
      <description>&lt;p&gt;If you’ll be giving a talk at 33C3 in Hamburg, you should know that your talk will be simultaneously translated from English to German (or vice versa) by our team of volunteers. The only exception is talks where we feel that a translation is likely not to do it justice, like plays or performances.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;For the quality of the translations it helps a lot if we can prepare a glossary for each talk. It would be awesome if you could send us any material that may help us do that, such as presentation slides or a manuscript. We’ll will not share these outside our team of volunteers.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;If you have any material that you can give us, please send it to us at speakers(at)c3lingo.org or use our very handy upload form at &lt;a href=&#34;https://speakers.c3lingo.org/&#34;&gt;https://speakers.c3lingo.org/&lt;/a&gt;. You can also give us your materials in person at congress if you prefer – just let us know.&lt;/p&gt;
</description>
    </item>
    
    <item>
      <title>Translations at 33C3</title>
      <link>https://events.ccc.de/en/2016/12/21/translations-at-33c3--ubersetzungen-beim-33c3--traductions-au-33c3/</link>
      <pubDate>Wed, 21 Dec 2016 22:19:48 +0000</pubDate>
      
      <guid isPermaLink="false">/en/2016/12/21/translations-at-33c3--ubersetzungen-beim-33c3--traductions-au-33c3/</guid>
      <description>&lt;p&gt;Listen to the simultaneous interpretations of &lt;em&gt;all&lt;/em&gt; German-language talks with a DECT phone. Read more details &lt;a href=&#34;#translations-at-33c3-en&#34;&gt;below&lt;/a&gt; or short information &lt;a href=&#34;https://events.ccc.de/congress/2016/wiki/Translation&#34;&gt;in the Wiki&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;It always happens: there’s that one brilliant talk by a team of hackers who built a wooden self-driving car with COBOL-based firmware on a Raspberry Pi. You’re about to head all the way out to Hall G, you only re-check the schedule to make sure that it really is there – damn, what’s that? It turns out the talk is in German and now you won’t be able to understand a word of it. “If only I had a babelfish,” you think to yourself as you redirect your steps to the bar where you’ll be drowning your sorrows in Mate.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Although we’re still unable to offer you your personal babelfish, we have a solution that’s almost as good: just like in previous years, our team of translation angels will be on hand to whisper simultaneous interpretations of &lt;em&gt;all&lt;/em&gt; German-language talks at 33C3 into your ear, starting right on day one. To listen to the translations, all you need is a DECT phone, so remember to bring your own or borrow one from a friend. The phone numbers are &lt;a href=&#34;https://events.ccc.de/congress/2016/wiki/Translation#Using_DECT&#34;&gt;specific to each room&lt;/a&gt; and will be announced before each talk.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Translations will also be available as an audio track on the finished recordings of the talks as well as (usually) the live stream. (The stream lags too far behind real time to make it practical for listening to the interpretation whilst you’re seated in the audience, so &lt;em&gt;do&lt;/em&gt; take a DECT phone or some German classes.)&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;But there’s one more thing: This year, we will have the infrastructure to translate several of the talks in Halls 1 and 2 into a third language – French. This is something of an experiment, so details will be announced spontaneously. Be sure to follow &lt;a href=&#34;https://twitter.com/c3lingo&#34;&gt;@c3lingo on Twitter&lt;/a&gt; to be the first to hear about them.&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;Like all angels, the translation angel team is entirely volunteer-based. If you’re good at English and another language and think you might enjoy interpreting some of the talks, &lt;a href=&#34;&#34;&gt;don’t be afraid to join them&lt;/a&gt;!&lt;/p&gt;
</description>
    </item>
    
  </channel>
</rss>
